2007年8月6日星期一

歌词杂谈

已故电影明星谷名伦和女影星张璐唱过一首歌,<新郎与新娘>. 歌曲很好听,但美中不足,有一部分歌词,听起来很别扭: "啊...骑着驴儿迎花轿,我喜上眉梢,轿上的伊人美又娇.."
就是这后面一句,从字面上看,没啥问题,在旋律之中,后面三个字,"美又娇",刚好所运用的三个音符,正巧 听起来很像"没有脚".....遗憾!

听过邓丽君早期的一首<心爱的马车>吗? 歌曲中间,邓丽君有一小段说话:"我心爱的小马车,驰骋在夕阳里,夕阳和我们在一起,这一辈子难忘记"...
可惜邓丽君念错一个字,她把"驰骋"的"骋"说成了"聘用"的"聘".....变成"驰聘在夕阳里"....接着连李亚萍等女歌手都把"骋"读成了"聘"! 若要更挑的话,邓丽君还把"夕阳"的"夕"(第一声)念成第四声. 邓迷们可别骂我哦,也许她是国际巨星,因此对她要求高一些,但也难怪她,这首"心爱的马车"是她早期所灌唱的.

陈芬兰有一首歌我特别喜欢, <苦酒满杯>,整首歌她唱得很有感觉. 可是令我非常惊讶和失望的是,她竟然把一个和歌名有联系的字念错咯! 歌曲后半部唱道:"我还是再斟上...苦酒满杯..."
陈芬兰竟唱成:"我还是再堪上...苦酒满杯..." 她把"斟"看成是"不堪"的"堪"!! 哎哟...我的天啊! 这真是错得离谱啦!

擅长唱小调歌曲的刘韵也有一首歌,当中,也唱错一个字. 歌曲<知道不知道>里,前面有一段唱道:"...山青水秀太阳高,好呀好风飘,小小船儿撑过来,它一路摇呀摇..."
刘韵把"撑船"的"撑", 唱成"手掌"的"掌", 又是一个遗憾! 后来,连本地女歌手,尤丽也跟着唱:"...小小船儿"掌"过来...."

一代妖姬白光,在她的成名作"魂萦旧梦"里, 最后一句:"却偏是昨夜,魂萦旧梦....."她唱成"魂荣旧梦"
另外,还有一句"石榴殷红", 应该是念"yan hong"而不是"yin hong", "yan"(第一声) "殷红"(yan hong)是指带黑的红色.

已故马来西亚男歌手李逸有一首英语翻译歌,令我听了很不是滋味儿. 英语原曲"Beautiful Sunday", 华语翻译曲,曲名叫"美丽的星期天". 前半部这么唱:"树上小鸟对着我望,心花怒放,说个没完...嘿嘿嘿...这是美好星期天"
您若仔细听,"...心花怒放...." 听起来好像是被唱成了"心花ru fang..."...我担心会不会有人像我一样,听成了人体的某个部位?

说了这么多, 请别误会,以上提到的歌手,都是我喜爱的歌手,他/她们的这些歌都很动听, 只可惜,一两个错字,有时真的会令人啼笑皆非.


人,总会犯错,在我的博客里,肯定也有错字出现,还望各位海涵. 感谢您! :)

3 条评论:

匿名 说...

哇,士嘉真厉害,可以一下举出那么多例子,下次听那几首歌时,我定要仔细听听那些错误。好玩,好玩。我记得黎明好像有一首歌,歌词中间something like “要用完仅有的”什么什么,听起来就像“要用万金油”。哈哈

非一凡 说...

我只知道林宇中的[靠岸]里有一句[留的话很悲伤。。。]开始听我以为为什么会说刘德华很悲伤?哈哈。如果讲到阴阳上去这些音就真的没本事去分辨。因为自己的华文都不好,平常讲的都是破烂华语。唉。连的,得,地,都用错,儿子教我好几次了还是不请不楚。呜呼哀哉!

李逸迷 说...

哈。。我的偶象李逸大哥原來也有這樣的小錯誤阿。。謝謝您讓我知道。。。謝謝。。我的李逸迷不落格也歡迎您指教。。www.petertye.blogspot.com